La Ragazza con l’orecchino di perla di Vermeer arriva a Bologna l’8 Febbraio e sarà l’unica occasione per vederla in Europa al di fuori della sua sede storica, il Museo Mauritshuis de l’Aja. In realtà è già arrivata (io l’ho già vista!) e presto pubblicherò tutte le foto della mia visita all’anteprima della mostra (su Instagram trovate qualche anticipazione). Vi ho già raccontato in un post di quanto il suo arrivo a Palazzo Fava sia atteso, perché è l’ultima tappa di una tournée mondiale trionfante. Questa è l’unica occasione per ammirare La Ragazza con l’orecchino di perla in Italia e per non perdervi questa occasione ci sono 5 cose che dovete sapere.
———————
The Girl with a Pearl Earring by Vermeer arrives in Bologna on February 8 and will be the only opportunity to see it in Europe outside of its historic home, the Mauritshuis Museum in The Hague. In fact it is already there (I have already seen!) and will soon be posting all the pictures of my visit to the preview of the exhibition (on Instagram will find the previews). I have already told you in a post than its arrival at the Palazzo Fava is expected, because it is the last leg of a world tour triumphantly. This is the only opportunity to see The Girl with the Pearl Earring in Italy and do not miss this opportunity, there are 5 things you need to know.
English translation powered by Google
1.
DOVE E COME: La mostra si svolge a Bologna, presso Palazzo Fava dall’8 Febbraio al 25 Maggio 2014. E’ aperta tutti i giorni ma con orari prolungati nel week end. Da lunedì a giovedì dalle ore 9 alle 20 – venerdì e domenica dalle ore 9 alle 21 – sabato dalle ore 9 alle 22.
WHERE AND HOW: The exhibition takes place in Bologna, at the Palazzo Fava from 8 February to May 25, 2014. And ‘open every day but with extended opening hours at the weekend. From Monday to Thursday from 9 am to 20 – Friday and Sunday from 9 am to 21 – Saturday from 9 am to 22
2.
PRENOTAZIONI Per questa mostra sono previste folle di appassionati in arrivo a Palazzo Fava e per questo motivo l’80% dei biglietti saranno venduti solo su prenotazione e con orari d’ingresso già assegnati. Il numero di telefono da chiamare per la prenotazione del biglietto è 0422.429999, oppure si può prenotare anche dal sito www.lineadombra.it. Gli orari del Call Center: dal lunedì al venerdì, 9-13.30 e 14.30-18. Chiuso il sabato, la domenica e i festivi.
RESERVATIONS: For this exhibition are expected crowds of fans coming to the Palazzo Fava and for this reason 80% of tickets will be sold only on reservation and entrance times already assigned. The telephone number to call to book the ticket is 0422.429999, or you can also book from the website www.lineadombra.it. The schedules of the Call Center: Monday to Friday, 9-13.30 and 14.30-18. Closed on Saturdays, Sundays and public holidays.
3.
COME ARRIVARE: Palazzo Fava è ubicato in una zona centrale di Bologna e precisamente in via Manzoni. Facilissimo da raggiungere con i mezzi pubblici (linee e orari su www.tper.it). Se arrivate in auto le uscite della tangenziale più vicine sono le n.11/11bis e 12 direzione centro, ma ricordate che Palazzo Fava è situato in una zona a traffico limitato (ZTL). Linee e navette collegano il centro con oltre 4.500 posti auto disponibili in 9 parcheggi scambiatori vicini o dentro al centro. I piu’ vicini alla mostra: Piazza VIII agosto, Sferisterio, Riva Reno. Se arrivate in treno basterà seguire le indicazioni e con una passeggiata di 10 minuti arriverete a destinazione.
HOW TO GET THERE: Palazzo Fava is located in a central area of Bologna, in Via Manzoni. Easy to reach by public transport (lines and schedules of www.tper.it). If you’re driving the ring road exits are n.11/11bis and 12 towards the center, but remember that Palazzo Fava is located in a restricted traffic zone (ZTL). Lines and shuttles connect the center with more than 4,500 parking spaces available in 9 park and ride near or in the center. The more ‘close to the show: Piazza VIII Agosto, Spheristerion, Riva Reno. If arriving by train, just follow the directions and with a 10 minute walk you will arrive at your destination.
4.
TURISMO: La città di Bologna, attraverso le sue strutture di accoglienza turistica, ha preparato una serie di pacchetti turistici per chi intende soggiornare qualche giorno in città.
TOURISM: The city of Bologna, through its tourist facilities, has prepared a series of packages for those who wish to stay a few days in the city.
5.
COSA VEDERE ALLA MOSTRA: La Mostra è l’occasione per ammirare alcuni dei capolavori più importanti del museo Mauritshuis in un percorso diviso in 6 sezioni e che culmina proprio con la visione de “la Ragazza con l’orecchino di Perla” di Vermeer. Due capolavori di Vermeer, opere di Rembrandt e poi paesaggi, ritratti, interni con scene di vita quotidiana e nature morte, costituiscono un percorso espositivo affascinante, alla scoperta della Golden Age e della pittura Olandese del XVII secolo.
WHAT TO SEE THE SHOW: The exhibition is an opportunity to admire some of the most important masterpieces of the museum Mauritshuis in a path divided into 6 sections and ends with the vision of “The Girl with the Pearl Earring” by Vermeer. Two masterpieces by Vermeer, Rembrandt’s paintings, landscapes, portraits, interiors with scenes of everyday life and still lifes, creating a fascinating exhibition, and the discovery of the Golden Age of Dutch painting of the seventeenth century.